原明明
Mingming YUAN
博士,副教授
电子邮件:mmyuan@stu.edu.cn
办公地址:文南 206
办公电话:13411919083


外文系翻译学副教授,莫纳什大学笔译与口译博士,墨尔本大学应用语言学硕士,澳大利亚翻译协会英汉双向认证翻译。主持省、厅级项目《一带一路经济发展战略下汕头海洋文化语言景观翻译研究》、《翻译、文化与城市——潮汕地区语言景观研究》、《计算机辅助翻译在博物馆文化推介中的应用》等。在国际、国内期刊发表论文多篇。研究兴趣为语言景观翻译、博物馆翻译,翻译与文化身份、女性主义翻译研究,儿童文学翻译等。

近期论文:

  • “The translation of sex-related content in Peter Pan in China”, Translation Studies. Advance online publication. (SSCI 收录期刊)

  • “Translation, modernity, acceptability — From language reform to cultural resistance in translation practice in China”, 3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies, 24(3): 72–82.

  • “Submission and resistance in the English linguistic landscape of Chaoshan: Identity negotiation through English translation in two Chinese cities”, English Today, 2018. Advance online publication. (SSCI 收录期刊)

  • “Towards cultural resistance in a postcolonial context — Translating culture-loaded tourist texts in Shantou”, International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 2018, 7(2): 170-174.

  • “Translating national ideology in China English — A diachronic investigation of Beijing Review”, International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 2016, 5(4).

  • “Translating gender in children’s literature in China during the 1920s”, International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, 2016, 4(3).

  • “Translation of character names in dual-readership texts — A case study of Chinese translation of Peter Pan”, International Journal of English Language & Translation Studies, 2016, 4(2).

 

主持项目:

  • 计算机辅助翻译在博物馆文化推介中的应用 广东省教育厅人文社科研究项目 2018.12-2020.12

  • 机辅翻译在传统翻译课堂的引入 广东省教育厅项目 2018.7-2020.8 

  • 一带一路经济发展战略下汕头海洋文化语言景观翻译研究 广东省哲学社会科学共建项目 2016.12-2019.12

  • 翻译、文化与城市——潮汕地区语言景观研究 广东省教育厅人文社科研究项目 2016.2-2018.11

  • 机辅翻译在传统翻译课堂的引入 广东省教育厅 2018.7-2020.8



友情链接
麦吉尔大学
塞维利亚大学
都柏林城市大学
卫斯理安大学
佩斯大学
马德里自治大学
世界英语教师协会
国际教学交集学会
潮人网
汕头大学图书馆 · 潮汕特藏网
句酷英文作文智能批改系统
COPYRIGHT © 2019 DESIGN BY XINHUANG.NET.CN.ALL RIGHTS RESERVED
Baidu
sogou