外文系翻译学副教授,莫纳什大学笔译与口译博士,墨尔本大学应用语言学硕士,澳大利亚翻译协会英汉双向认证翻译。主持省、厅级项目《一带一路经济发展战略下汕头海洋文化语言景观翻译研究》、《翻译、文化与城市——潮汕地区语言景观研究》、《计算机辅助翻译在博物馆文化推介中的应用》等。在国际、国内期刊发表论文多篇。研究兴趣为语言景观翻译、博物馆翻译,翻译与文化身份、女性主义翻译研究,儿童文学翻译等。
近期论文:
“The translation of sex-related content in Peter Pan in China”, Translation Studies. Advance online publication. (SSCI 收录期刊)
“Translation, modernity, acceptability — From language reform to cultural resistance in translation practice in China”, 3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies, 24(3): 72–82.
“Submission and resistance in the English linguistic landscape of Chaoshan: Identity negotiation through English translation in two Chinese cities”, English Today, 2018. Advance online publication. (SSCI 收录期刊)
“Towards cultural resistance in a postcolonial context — Translating culture-loaded tourist texts in Shantou”, International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 2018, 7(2): 170-174.
“Translating national ideology in China English — A diachronic investigation of Beijing Review”, International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 2016, 5(4).
“Translating gender in children’s literature in China during the 1920s”, International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, 2016, 4(3).
“Translation of character names in dual-readership texts — A case study of Chinese translation of Peter Pan”, International Journal of English Language & Translation Studies, 2016, 4(2).
主持项目:
计算机辅助翻译在博物馆文化推介中的应用 广东省教育厅人文社科研究项目 2018.12-2020.12
机辅翻译在传统翻译课堂的引入 广东省教育厅项目 2018.7-2020.8
一带一路经济发展战略下汕头海洋文化语言景观翻译研究 广东省哲学社会科学共建项目 2016.12-2019.12
翻译、文化与城市——潮汕地区语言景观研究 广东省教育厅人文社科研究项目 2016.2-2018.11
机辅翻译在传统翻译课堂的引入 广东省教育厅 2018.7-2020.8