王恩科,翻译学博士、皇冠welcome体育英语教授、硕士生导师;教育部翻译硕士学位论文评审专家;曾在重庆工商大学、贵州师范大学等高校从事英语专业本科和翻译硕士教学多年,教授的课程主要包括:本科生的“翻译理论与实践”(英译汉、汉译英)、“商务翻译”(英译汉、汉译英)、“英文经典小说翻译与赏析”、“英语泛读”等,翻译硕士的“翻译批评”、“文学翻译”、“英汉语言对比与翻译”等。
近年来主要学术成果如下:
论文:
1. “价值哲学路径下翻译批评主体研究”,《外语研究》(CSSCI;外语类核心期刊),2020年第2期
2. “汉英翻译文学批评的困惑及其哲学思考”,《外国语》(CSSCI;外语类核心期刊),2017年第2期
3. “翻译文学批评中价值主体与评价主体研究”,《外国语》(CSSCI;外语类核心期刊),2015年第5期
4. “论经典建构的动力”,《外国语文》(外语类核心期刊),2017年第2期
5. “文学作品中方言翻译再思考”,《外国语文》(外语类核心期刊),2015年第4期
6. “翻译策略与翻译文学经典化”,《当代外语研究》(现为CSSCI),2014年第5期
7. “翻译研究‘文化转向’反思之反思”,《外国语文》(外语类核心期刊),2013年第1期
8. “经典度:经典性与经典化之间的纽带”,《当代文坛》(CSSCI),2014年第6期
9. “论翻译文学经典的复数性”,《当代文坛》(CSSCI),2013年第4期
10. “论翻译文学经典的建构——兼与王静、兰莉商榷”,《当代文坛》(CSSCI),2012年第4 期
11. “叙事差异与翻译变形”,《当代文坛》(CSSCI),2012年第2期
专著:
1. 《翻译文学经典建构研究:以<德伯家的苔丝>汉译为例》,北京时代华文书局 2014年出版
2. 《文化视角与翻译实践》,国防工业出版社 2007年出版
译著:
1.《人性的弱点》(卡耐基著),中国书籍出版社2010年出版
课题:
1. “巴金翻译行为之主体性研究”,教育部课题,2009年至2014年(主持并结题)